jueves, 14 de mayo de 2026

El invento del hebreo moderno


Idioma prohibido, para imponer un idioma inventado:


"Ben Gurión y los suyos llamaban al Yidis "lengua del exilio" y "lengua débil". Lo prohibieron en escuelas y teatros. Obligaron a los recién llegados a aprender el nuevo hebreo y castigaron a quienes usaban Yidis en público..."

-


Fuente Viral 2.0

12-5-2026



El idioma que trajeron los colonos a Palestina no era hebreo.


A ver, vamos a desmontar otro mito de la narrativa oficial.

Nos venden la historia de que unos "pueblos que regresan" trajeron consigo su lengua ancestral… pero la realidad es muy diferente.


1. El hebreo estaba muerto.

El hebreo antiguo dejó de hablarse como lengua cotidiana hace 1800 años. Sobrevivió solo en rezos y libros. Nadie lo usaba para pedir pan o discutir con el vecino.


2. Los colonos que llegaron a Palestina hablaban Yidis.

A finales del siglo XIX y principios del XX, la mayoría de los que llegaron a Palestina para asentarse hablaban Yidis en sus casas.


¿Y qué es el Yidis? Una mezcla de alemán medieval (80%), hebreo (15%) y lenguas eslavas. O sea, un dialecto alemán con algunos préstamos. Nada que ver con el hebreo bíblico.


3. Tuvieron que inventar un idioma sobre la marcha.

Un filólogo lituano llamado Eliezer Ben Yehudá decidió en el siglo XIX que había que "revivir" el hebreo. El problema: no servía para la vida moderna. No tenía palabras para tren, periódico, coche ni nada del siglo XIX. Así que las inventó.


El resultado es el "hebreo moderno". Los lingüistas como Ghil'ad Zuckermann lo describen como un idioma nuevo, con base de Yidis y maquillaje de hebreo antiguo.


4. Los líderes del proyecto despreciaban el Yidis

Ben Gurión y los suyos llamaban al Yidis "lengua del exilio" y "lengua débil". Lo prohibieron en escuelas y teatros. Obligaron a los recién llegados a aprender el nuevo hebreo y castigaron a quienes usaban Yidis en público.


5. La verdad incómoda.

Mientras los colonos llegaban a Palestina hablando alemán medieval y tenían que aprender un idioma inventado en el siglo XX… los palestinos seguían en su tierra hablando árabe, una lengua semítica viva, con 1300 años de historia en la región.


Ellos llegaron con un traductor. Los palestinos nunca se fueron.

Ellos tuvieron que reinventar su idioma. Los palestinos nunca dejaron de hablar el suyo.


Esa no es la historia que cuentan. Es la historia real. Y la lingüística, los archivos y la ciencia la respaldan.


Copiado de Facebook. Fuente Viral 2.0. 

martes, 5 de mayo de 2026

Falsa bandera. El Plan Susannah, 1954.

 


En la década de 1950 Inglaterra estaba siendo presionada para que abandonara el Canal de Suez, algo a lo que Israel se oponía, ya que veía a los ingleses como aliados frente a la política nacionalista del entonces presidente egipcio Gamal Abdel Nasser.


Así, en 1954 la inteligencia militar de Israel (Aman) llevó a cabo un plan -la "Operación Susannah" para generar inestabilidad en Egipto mediante actos terroristas, poniendo bombas en cines, bibliotecas y oficinas de correo, con la intenció de culpar a otros -la Hermandad Musulmana y/o los comunistas- para manipular a las potencias occidentales y conseguir su apoyo para asegurar "la estabilidad" del país.


El plan quedó al descubierto cuando un dispositivo se detonó prematuramente en el bolsillo de uno de los agentes israelíes, Philip Natanson, mientras se dirigía a plantar otra bomba en un cine.


El gobierno de Israel negó su participación, pero el escándalo llevó a la dimisión del entonces secretario de Defensa Pinhas Lavon, y el tema quedó como "Asunto Lavon".


Tras seis décadas negando los hechos, el gobierno israelí de Ariel Sharón honró públicamente a los agentes sobrevivientes de la Operación Susana el 30 de marzo de 2005. El presidente Moshé Katsav entregó a cada uno un certificado de reconocimiento por sus esfuerzos en nombre del estado, poniendo fin a décadas de negación oficial por parte de Israel.

-